您要查找的是不是:
- 你为什么不买那件衬衣?物美价廉呀。--倒不是因为价钱。是因为款式。我不喜欢那种款式。 Why didn't you buy the shirt? It is cheap and fine. --Well, it is not the price. It is just the style. I don't like the style.
- 你为什么不有一部被呈现到那件工作的机器? Why wouldn't you have a machine that was dedicated to that task?
- 你为什么不买件毛衣呢? Why not get a digital camera?
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 事实上我对任何事都没有兴趣。你为什么不买断我的股权呢? Actually, nothing appeals to me. Why don't you just buy me out?
- 你为什么不买这条领带呢? Why not buy this one?
- 那件生日礼物实在是太棒了。 That birthday gift was really out of sight.
- "喂," 史密斯小姐说 "你们为什么不说话,你们俩在做什么,我能问一问吗?" "Come on, " said Miss Smith, "has the cat got your tongue? What have you two been up to there, may I ask?"
- 天已经冷了,可他却光穿着一件衬衣在外边干活。 It was cold outside ,but he was working there with only a shirt on .
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 你为什么要介入他们的争吵呢? Why should you get involved in their fray?
- 因为这种情况,我不能买那所房子。 under the circumstances I cannot buy the house.
- 为什么不试一试这种新药? Why not try this new drug?
- 在那件事上她很幸运。 She was lucky in that regard.
- 你为什么要坚持写这些东西呢? Why do you persist in writing these things?
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- 那件行李成了我的大累赘。 The heavy baggage was a great hindrance to me.
- "我不想打扰你了,你继续工作吧。" I don't want to interfere with you; proceed with your work.
- 他做那件事完全出于善意。 He did it out of pure benevolence.
- “我明天不能跟你们一起去。"--“为什么不能呢?" "I can't go with you tomorrow." --- "Why not?"