您要查找的是不是:
- 他们在叫我们上飞机了,让我们上去吧。 They are calling us to board the plane.Let's get on.
- 他们在叫我们上飞机了;让我们上去吧。 They are calling us to board the plane; let's get on.
- 他们在叫我们上飞机了;让我们上去吧。 They are calling us to board the plane; let's get on.
- 在那里百夫长遇见一只亚力山太的船,要往意大利去,便叫我们上了那船。 And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
- 不要和那一伙人为伍,他们在喝酒与赌博上花的时间太多了。 Don't get mixed with that gang; they spend too much time drinking and gambling.
- "孩子们在假期做些什么有益活动?" "What do the children do with themselves during the holidays?"
- 手提行李是不能带上飞机了,就连护照,钱包,也被要求要放在一个透明的袋子里带着。 Only the barest essentials - including passports and wallets - will be allowed to be carried on board in transparent plastic bags.
- "跟随我去看电影吧。" "不行,我必须留在家里工作。" "Come to a film with me." "Nothing doing; I've got to stay home and work."
- 如果断电的话,他们在壁橱里备有蜡烛。 If the electricity goes off,they have candles in store in the closet.
- "别老是那么说,我从来没叫你还钱。" 海伦轻轻地跺跺脚说。 "Don't keep saying that!" Helen stamped her feet lightly. "I've never asked you to pay me back."
- "今晚你在家里吃饭吗?" 她母亲问道。 "Are you eating in tonight?" asked her mother.
- "但是我不能在这里对付他们,因为我的船缺少装备。" "But I cannot face them here, for my ships are out of gear."
- 如果他们来,我们定捣蛋。 If they come here we'll cook their goose.
- "是这样的,老师。我昨天去看她,在她那儿呆了三个小时。" "Please, teacher, I went to see her yesterday, and stayed with her three hours."
- "他叫道,我懂了。" 毛病就在这里。" "I've got it!" He cried. "That's where the trouble is."
- 如果他们这样做,我们就坚决应战。 If they do so,we'll resolutely take up the challenge.
- 要是他们在印度有兄弟姐妹,照顾父母亲的责任就要由这些人来承担。 If they have siblings in India,the responsibility of caring for the parents is borne by them.
- 如果他们一定要打,我们就奉陪。 If they insist on fighting,we will keep them company.
- "本特森是一个不折不扣的德州佬,在这里住了一辈子,服务参议院,代表德州人凡十七年。" "Lloyd Bentsen is Texan through and trough, lived here all his life, served in the Senate, representing Texans for17 years."
- 她祖母听到了风声,便叫人来找我,虽说那时候她病得很厉害。 The grandmother got wind of it and sent for me, even though she was very ill.