您要查找的是不是:
- 他们到底是怎么抢的呢? How on earth did they manage to do that?
- 他们到底是怎么做到的呢? How on earth did they manage to do that?
- 这里的这些年轻人,连最简单的事情都不会做。他们到底是什么样的人教养的呢? These youngster here have not even learn how to peel a potato. Who in the heck raised them,anyway?
- 他们到底怎么抢了银行的? How on earth do they manage to rob the bank?
- "我本以为你要去买东西呢?" "改变主意是女人的特权嘛。" "I thought you were going shopping." "It's a woman's privilege to change her mind."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 假使下层人士不给我们作出好榜样的话,那么他们到底有何用处呢? If the lower order does not set us a good example,what on earth is the use of them?
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 我们订购的这批货,不知你们是怎么包装的? How would you pack the goods we have ordered?
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "可是,我还有什么别的法子呢?所有的牌都捏在你的手里。" "Well, what else is there for me to do? You hold all the cards in your hands."
- "你怎么哭了?" "我控制不住呀!" "Why are you crying?" "I can't help it."
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。" "Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- "能告诉我去邮局怎么走吗?" "你从那座大楼旁边走过去,在那个拐角处乘公共汽车去。" "Can you tell me how to get to the post office?" "You can make by that building and get on the bus at that corner."
- "你的假期过得怎样?" -- "嗯,也有玩得不错的时候。" "How was your holiday?" - "Well, it had its moments."
- "把店门关几天,跟我们去,萨姆。" "我是很想去。" "Shut the shop for a few days, and come with us, Sam." "I'm sorely tempted to."
- 我怎么会生出这样一个儿子? How the hell did I come to have such a son?
- "Harmsworth先生," 我用微弱的声音说。 "别打断我的说。" 他说。 "Mr Harmsworth, " I said in a weak voice, "Don't interrupt, " he said.