您要查找的是不是:
- 他不是真的受了伤; 他只是在假装。 He's not really hurt: he's only kidding.
- 我以为他真的受了伤,而他只是在装样子。 I thought he was really hurt but he was faking.
- 他刚一受伤,你就趁他不备逃走了。 真的,这是彻头彻尾的懦夫行为 and when he was ill, and couldn't help it, by George, it was downright cowardly!'
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "大多数人不是爱这样的聚会就是爱那样的聚会。" "噢,我可是对任何聚会都讨厌极了。" "Most people favour one or the other party." "Well, I wouldn't be seen dead in a ditch with either of them."
- 我知道我们过去嘲笑他做的事,可是现在不是闹着玩的了。他真的生气了。 I know we used to laugh at the things he did,but now it's getting beyond a joke. He's becoming really annoying.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "难道我不是人吗?" "Am I not a man and a brother?"
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- 如果这个消息是真的,那么问题就严重了。 If the news is true,the problems will be more serious.
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。" "Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- "你们能带多少人?" 他喊着,"我们一共12个人。" "How many can you take?" he called. "There are twelve of us."
- 真的吗?那你对我感觉如何? Eva: Really? How do you feel about me?
- "爸,今晚我用一下车子," 他说。 "除非我死了!" 他父亲答道。 "I'm going to take the car tonight, Dad, " he said. "Over my dead body!" his father answered.
- "跟随我去看电影吧。" "不行,我必须留在家里工作。" "Come to a film with me." "Nothing doing; I've got to stay home and work."
- "当然罗," 老师说,"去告诉你父亲,多谢他想着我。" "I certainly do, " said the teacher, "and you tell your father he is very kind to think of me."
- "你不介意我抽烟吗?" "尽管抽吧!" "Do you mind if I smoke?" "Feel free!"
- "Harmsworth先生," 我用微弱的声音说。 "别打断我的说。" 他说。 "Mr Harmsworth, " I said in a weak voice, "Don't interrupt, " he said.