您要查找的是不是:
- “难道你不要钥匙了吗?”“我有一把万能钥匙呢。回头见。” "Don't you need your key"Got a passkey.I'll be seeing you"
- 难道你不要钥匙了吗? Don't you need your key?
- 哎呀,我的天啊!难道你不准备出去了吗? For crying out loud! Aren't you ever going to be ready to go out?
- 不要 don't!
- 你看见座位上的钥匙了吗? Do you see the key on the seat?
- 注意今后你不要再犯类似的错误了。 Look to it that you make no more similar mistakes.
- 你在什麽地方见到我的钥匙了吗? Have you seen my keys floating about (anywhere)?
- 不要再偷了,我希望你不要去坐牢。 Stop stealing any more I hope you don't end up in jail.
- 我的天啦!难道你真的向他这么说了? Glory be! Did you really say that to him?
- 我忘带钥匙了。你们是双胞胎吗? I've forgotten my keys. And you all double mint twins?
- 难道仅仅因为如果修锁匠想闯入我们房间就能够闯入他就成为夜贼了吗? Do locksmiths become burglars just because they could break into our house if they wanted to do so?
- 你不要敞著大门。 You mustn't leave the gate open.
- 难道你从来不累吗? Don't you ever get tired?
- 你不要疏忽你的健康。 You should not trifle with your health.
- 他非常清楚地记得曾嘱咐你不要做那事。 He distinctly remembers telling you not to do it.
- 难道通过刊登不懂行的读者的片断见解就算尽到了应有多样性见解的职责了吗? Is it discharging its duty to diversity by printing snippets of opinion from unqualified readers?
- 我倒宁愿你不要去那儿。 I should prefer you not to go there.
- 难道这只是在古代才有价值、才有用,在进入21世纪的现代就没有价值、没有用了吗? Could this idea be relevant and useful only in ancient times and have lost its relevance and value in the 21st century?
- 你不要把他的话当作信条。 You mustn't take his words as gospel.
- 你在什麽地方见到我的钥匙了吗? Have you seen my keys floating about (anywhere)?