您要查找的是不是:
- “那你对妈妈说什么呀?” then what would you say to Mama?
- 那你对那些想去中国旅游的人有什么建议? A: so what would you recommend for someone preparing to take a trip to China?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 谢谢你!为我的小宝宝的兄弟。可是我为我的小狗祈祷时说什么呀? Thank you for the baby brother, but what I prayed for was a puppy.
- "妈妈,我全好了。" 菲尔对妈妈说。 "Mum, I'm all better now." Phil said to his mother.
- 真的吗?那你对我感觉如何? Eva: Really? How do you feel about me?
- 不管你对他说什么,他都当作耳边风。 Whatever you say to him goes in at one ear and out at the other.
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你在做什么呀,妈妈?" "What are you doing, mom?"
- "乔治在哪儿?" "我想他是回家自我安慰去了。你对他太严厉了一点儿。" "Where is George?" "Gone off home to lick his wounds, I expect. You were pretty severe with him."
- "护士,我什么时候可以回家?" "我想,可能下周末吧,不过,那该由医生决定。" "When will I be allowed to go home, nurse?" "Towards the end of the week, I should think, but it's for the doctor to decide."
- 愿上帝保佑你! Bless you!
- 就算你对了,也不该那么说呀! Even if you are right, that's not the way to put it.
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- 约翰连忙站起来,帮助妈妈搬那只沉重的箱子。 John sprang to his feet to help his mother with the heavy box.
- "你最近怎么样?" "马马虎虎" "How are you getting on?" "just so-so."
- "我不想打扰你了,你继续工作吧。" I don't want to interfere with you; proceed with your work.
- 抱歉,您说什么? Excuse me. What did you say?
- 约翰对着那瓶白兰地酒大口地喝个不停。 John kept swigging at the bottle of brandy.
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.