您要查找的是不是:
- ‘这不是糟糕透了吗?’ ''Wasn't it ghastly?
- 这不是糟糕透了吗? Wasn't it ghastly?
- 但如果你还没了解这些原则究竟是什么就不得不照之行事,这不是更加困难了吗? But how much harder is it,to have to act on them without knowing what they are?
- "我的书哪儿去了?" - "喏,这不是!" "Where is my book?" - "Here you are."
- 哎哟,天啊。糟透了。根本就不是我所希望的那样。 Oh, dear. That's dreadful. Not at all what I expect.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "考得怎么样?" "糟透了。" "How was the exam?" "I mucked it up."
- 这不是乱七八糟吗? Is not this topsy-turvy?
- 他的运气坏透了。 His fortune was at its nadir.
- "难道我不是人吗?" "Am I not a man and a brother?"
- "喝杯啤酒?" "不,谢谢。我好不容易决定不再喝酒了的。" "Have a beer." "No thanks. I've signed the pledge at last."
- 这不礼貌。 It is no polite.
- 这不会错的。 It can not be wrong.
- "大多数人不是爱这样的聚会就是爱那样的聚会。" "噢,我可是对任何聚会都讨厌极了。" "Most people favour one or the other party." "Well, I wouldn't be seen dead in a ditch with either of them."
- 童子鸡烧透了,鸡肉就很容易从鸡骨上脱落下来。 If the chicken is properly cooked,the meat will come away from the bones very easily.
- 今天天气很好,不是吗? It is a nice day, is not it?
- 他一想到还要欺骗人就感到很不是滋味。 The very idea of cheating people again is distasteful to him.
- "你去游泳吗?" "不,我得了感冒。" "Are you going swimming?" "I should coca! I've got a cold."
- 这是她母亲,不是她姐姐。 It is her mother, not her sister.