您要查找的是不是:
- A word - for - word translation. 直译逐字逐句的对照翻译
- A word for word translation is not natural to some degree. 某种程度上说,逐字的翻译不是很自然。
- A word for word translation will never give the full meaning and flavor of this passage. 逐字的翻译不会表达出这段的完整含义与风格。
- These new understandings of word translation make new contribution to the equivalence of word translation. 这种对于词语翻译的新认识有助于词语的对等翻译。
- What he said was a word for word translation from Chinese, but even if he had phrased his idea more idiomatically, you still would have misunderstood him. 他是从中文逐字译成英文的。不过即使他的英语表达得更地道,你还是会误解他的。
- The nature, model and process of word translation are given new interpretation from the perspective of the theory of prototypes and basic-level categories. 在类典型及基本层次范畴理论的视角下,词语翻译的本质,模式和过程被赋予新的意义。
- The translation techniques have been discussed from word to word translation, free translation, transliteration, transli teration &free translation, western... 结论:针灸英译句子是有其自身特点的,所探讨的翻译技巧能够满足针灸汉英翻译的需要。
- The words translate easily into English. 这些话很容易译成英文。
- The words translate easily into English . 这些话很容易译成英文。
- Word translation software can be very convenient for the Chinese translated into English, and English can be translated into French. 单词翻译软件,可以非常方便的把中文翻译成英文,也可以把英文翻译成法文。
- I would like to have a word with you. 我想同你说句话。
- Intercultural Communication and Word Translation 跨文化交际与词汇翻译
- Footnotes: The Greek word translated "mansions" is "MONE" and means "abode" or "abiding place. (6) 乐园是可以被描绘的,它并不是天堂中的一块地方。而指的是地上的一片地方。
- A Probe into Untranslated Word Translation 以原词照搬代替汉译现象之探讨
- Semantic Componential Analysis and Word Translation 语义成分分析法理论和词语的翻译
- The Function of Context in Word Translation 语境在词语翻译中的作用
- Can you give me a definition of this word? 你能告诉我这个单字的定义吗?
- In the word "mother" the stress is on the first syllable. 在"mother"这一字里,重音在第一个音节上。,在"mother"这一字里,重音在第一个音节上。
- J (chapter 2) begins in the same way as the other two sources, with God taking "adamah" (dust) and fashioning "adam", the word translated as "man" in Genesis 1 and Genesis 5. 来源(第二章)正如其他两个来源一样,以同样的方式开头,神用“亚当玛斯”(尘土)来制造“亚当”,在创世纪第一和第五章里,这个词是翻译成“人”。
- Mick is the last man to break his word. 迈克绝不是不守承诺的人。