您要查找的是不是:
- Translated literature studies 翻译文学研究
- American Jewish literature studies in China is on its debut. 在我国的美国文学研究领域 ,对美国犹太文学的研究尚处初始阶段。
- Abstract: The author's invisibility, or the unfaithfulness of translated literature, has always been a controversial topic in translation studies in China. 摘要:翻译文学创作过程中的“原作之隐形”或“译作之不忠”现象一直是中国译界研究的敏感区域。
- The last but not least, periodization of translated literature history is decided according to the actual events in history. 史学叙述上,彰显交流史、关系史与影响史脉络,史学分期重证据实。
- Once the Europeanized language, with translated literature as a representative, entered Chinese textbooks, it would inevitably have a long and far-reaching influence. 以翻译文学为代表的欧化语言一旦进入教科书,将会产生长远的影响。
- Confronting globalization: cultural studies versus comparative literature studies? 面对全球化:文化研究与比较文学研究相对抗吗
- Therefore, it is critical to adhere to a focus on otherness in comparative literature studies. 因此,坚持比较文学的差异性研究就显得非常重要。
- Finally, also discussed China Foreign Literature Studies, and is this an academic tradition of the modern paradox. 本文最后还讨论了中国文学研究的异域影响,以及此一学术传统中的现代悖论。
- Polysystem believes that domestication is usually adopted when translated literature is at the core of literature system and foreignization is employed when at the periphery in a specific societal-historical context. 摘要多元系统论指出一定社会历史语境中,翻译文学处于文学系统中心位置时,往往采用异化策略,反之则采用归化策略。
- Reviewing the deep-seated relationship between them is helpful to further understand and perceive the value of translated literature as well as the process of the domestication of foreign influence. 考察翻译文学与“五四”文学的深层联系,有助于我们进一步了解和认识翻译文学的价值,以及外来影响本土化的复杂过程。
- The paper investigates, from the perspective of literature studies, the looks of God, which have been a tabooed topic in both Judaism and Christianity. 上帝的长相在犹太教和基督教话语圈是一个避讳的话题。
- In the globalization era, a new phenomenon emerged in the comparative literature and literature studies, that is, Diaspora and Diaspora literature. 进入全球化时代以来,比较文学和文化研究领域内出现了一个新的文化现象:流散现象以及伴随而来的流散写作。
- After literature studies at Toulouse university, she moved to Paris in 1966 to work for the Public libraries Directorate at the Ministry of Education. 在法国土鲁兹大学完成文学专业学习之后,她于1966年前往巴黎,为教育部公共图书馆董事会工作。
- For nonmedical translation literature, I will do my best as you are satisfied. 对于非医学专业的翻译文献,本人郑重承诺:一直到您满意为止。
- Disentomb the religious value in literature, become a heat that in last few years Chinese modern literature studies already. 发掘文学中的宗教价值 ,已然成为近几年中国现代文学研究的一个热点。
- The early 20th century witnessed the brilliant contribution of the female translators to the boom of the translated literature in China. 摘要在中国20世纪初叶翻译文学的极大繁荣中,出现了一批成绩卓著的女翻译家。
- Finally, it responds to some hot issues such as the fickleness in translation, the faithfulness in translation practice and the placement of the research in translated literature. 最后,从建构这部翻译文学经典的必要因素出发,试对当前翻译实践中的突出问题、翻译理论中的重要问题和翻译文学研究中的热点问题,做出应有回应,以期本论文的研究工作迈向当代学术前沿。
- history of translated literature 翻译文学史
- From December 2006 to February 2007, during his visit as a visiting scholar in the United States, Professor Nie Zhenzhao, chief editor of Foreign Literature Studies, Central China Normal University, interviewed Professor Bernstein via Email. 华中师范大学《外国文学研究》主编聂珍钊教授在访美期间从2006年12月到2007年2月以电子邮件的形式对伯恩斯坦教授进行了访谈。
- For those of you who neglected your literature studies in college, "Equus" is the story of a young man who undergoes psychiatric analysis after inexplicably blinding six horses with a metal spike. 另一方面,“马”的制作人艺术性的选择模糊裸体这个可能引起反感的段落,而把重心放在了情感上。