您要查找的是不是:
- 19你全然弃掉犹大吗? Hast thou utterly rejected Judah?
- 19[和合]你全然24弃掉犹大吗? [NIV] Have you rejected Judah completely?
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?" "You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "难道我不是人吗?" "Am I not a man and a brother?"
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "弗雷德和他父亲一起去吗?" "不,他不打算去。" "Will Fred go with his father?" "No, he's not about to."
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."
- 把油坊搞掉了就买不到油。 If the oil mill is closed down,there will be no cooking oil available.
- "借我一美元好吗?" "不行!" "Will you lend me a dollar?" "Nothing doing!"
- 如果敌人继续抵抗,就把他们消灭掉。 If the enemy continue to resist, wipe them out.
- "不妨让你知道," 比尔说,"我已深深地爱上了她。" "I don't mind your knowing, " Bill said, "I'm over head and ears in love with her."
- 如果医生治疗得有效,那个孩子不会死掉。 If the doctor had been available ,the child wouldn't have died .
- "爱因斯坦的书你读得怎样了?" "刚开始读懂。" "How're you coming along on Einstein?" "It's just starting to clear up a bit."
- "肯定吗?" "我看就这么回事吧。别的似乎没什么道理。" "Sure?" "I guess so. Nothing else seems to make much sense."
- 19世纪时欧洲人认为美国人崇拜金钱,因为当时欧洲的威望和地位部分地取决于门第,而在美国门第不那么重要。 Europeans of the 19thcentury thought so because prestige and status in Europe at that time depended partly on family, which did not count for so much.
- "本,等一会儿。" 她喊道,"我有钱给你。" "Ben, wait a minute!" She shouted. "I've got money for you."
- 盲人领瞎子,两个人都要掉在沟里;一盲领众人,相将入火坑。 If the blind leads the blind,both shall fall into the ditch.