您要查找的是不是:
- [US] 请问您刚才说什么? pardon me?
- 翻译:首先,对不起,您刚才说什么? THE INTERPRETER: First of all -- sorry.
- 您刚才说什么,妈妈?您说,伊冯娜就要嫁给加文啦?这是真的吗?但是,为什么?谁能告诉我?到底发生了什么? What did you say just now, mother? You said, Yvonne would marry Gavin? Is it really? But, why? Who can tell me? What had happened after all?
- 没有什么 there's nothing ( ... about it)
- 您看您刚才说复发率这么高,那在生活中能不能稍为注意一点的地方,以降低复发率? Just now as you said the relapse rate so high, then what should we pay attention to in order to reduce the relapse rate?
- 请问您尊姓大名。 May I have your name please?
- [US] 对不起,你说什么? excuse me?
- 对不起,请问您是从西方电子公司来的苏珊·戴维斯吗? Excuse me? Are you Susan Davis from Western Electronics?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 你刚才说的话不切题。 What you have just said is irrelevant to the subject.
- 请问您一共几位? How many of you, please?
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- 请问您腰围多少? How much do you measure around the waist?
- 你要说什么就说什么。 Say what you have to say.
- 你刚才说的跟我们的见解不很一致。 What you have just said does not quite chime in with our views.
- 请问您的电话号码? Ould you be interested in applying for a P.J. Nickel's charge card?
- 他不知道该说什么。 He was at a loss for words.
- 请问您的姓名和班机号。 May I have your name and flight number?
- 这方面的责任主要在干部,包括刚才说的滥发奖金在内。 The responsibility for this waste,including the issuing of excessive bonuses mentioned earlier,rests primarily with the cadres.
- 你能猜出他想要说什么吗? Can you make out what he's trying to say?