您要查找的是不是:
- Most people will recoil from a poisonous snake if they suddenly meet one. 大多数人在突然遇见一条毒蛇时都会退缩。
- Meet one Sunday after the rosary. 随便哪个星期天诵完玫瑰经之后,都不妨去见见。
- Could meet one Sunday after the rosary. 随便哪个星期天,等诵完玫瑰经,不妨见见。
- Let's meet one of the adroit artisans. 我们就要去认识一位巧手中的巧手。
- I meet one of my friends at the coffee shop. 我在咖啡屋跟一个朋友见面。
- Last Sunday I happened to meet one of my old friends in the street. 上星期天我在街上碰巧遇见了我的一个老朋友。
- Anyway, third period science was a study hall/45 minute recess for everyone.Now, there had to be something reflecting this slacking off, right?There was.No one cared about Ms.S's class. 其实,我们全班没一个人在乎斯小姐在教什么,很多人根本就不做家庭作业,更不在乎考得几分。
- What was it like to meet one another for the first time? 你们第一次见面的情景是怎么样的呢?
- Herald: What was it like to meet one another for the first time? 你们第一次见面的情景是怎么样的呢?
- On the way home my father told me of an incident that took place on his first day at school in Mr Crossett’s class. 在回家途中,父亲给我讲了他第一天上克罗塞特先生课时发生的一件事。
- Peoples of the world could meet one another at a cricket or a football match. 世界各国的民众能在足球赛或板球赛上交锋。
- I met one of my friends in the street yesterday . 昨天,我在街上遇见一个朋友。
- Until I took Dr.Offutt’s class, I was an underachieving student, but I left that class determined never to underachieve again. 在上奥法得教授的班级以前,我一直是个学习成绩不怎么样的学生,但是,当我离开那个班级时,我决定再也不做一个差生了。
- There he met one old pal who was getting into oil. 在那儿他遇见了一个正从事石油业的老友。
- But it derives a lot of questions like the information regulation is revised slowly and information department s class is too low. 然而却也衍生了许多的问题如资讯相关法令修改缓慢、资讯单位位阶过低等等...
- Americans are careful about how and when they meet one another's eyes. 美国人对如何以及何时进行目光接触是较为认真的。
- CIMC's Class B shares peaked in intraday trading in August 2007 at HK$21.14, which is 2.8 times higher than Monday's close. 2007年8月,中集集团的B股在盘中触及了21.;14港元的历史高位,这比本周一收盘价高出了2
- At our next meeting one week from today. 可知下次会议在下周召开。
- I met one of my friends in the street yesterday. 昨天,我在街上遇见一个朋友。
- The former might confuse the readers and fuddle their comprehension, while the latter might neglect the author’s intention and lower the translation’s class. 前者会让读者摸不着头脑,不知所云,后者可能在翻译当中,丧失了作者的意图,使译作的品位降低。