您要查找的是不是:
- Corresponding Standard in Legal Term Translation 对应规范在法律术语翻译中的应用
- Lexical gap and English legal terms translation 词汇空缺与英语法律术语的翻译
- legal term translation 法律术语翻译
- It is also a legal term used especially in the selling of a house. 还是个法律术语,用以指房产的卖方。
- The term capacity is preferable to the term "competence,"which is a legal term. “能力”一词比“缔约能力/权限”一词要好,(因为)后者是一个法律用词。
- Copyright is a legal term describing rights given to creators for their literary and artistic works. 版权是指描述给予文学和艺术作品创造者的权利的法律术语。
- Some problems in the translation of legal term 法律名称英译若干问题
- A similar relationship exists between a ,which are legal terms. 表示上述两者关系的词还有lessee (承租人)和 a lessor(出租人);是法律用语.
- By a series of translation examples, the thesis holds that SDP applies not merely to term translation but to the creation and use of terms. 论文指出,该原则不仅适用于术语的翻译,还适用于术语的创造和使用。
- Real property is a legal term encompassing real estate and ownership interests in real estate (immovable property). 你所说的这两种简称都是房地产公司,而不是物业公司。
- It’s even possible he could use “estoppel” (a legal term) against you with regard to the purchase order argument. 他还可以使用“不可反悔(法律术语)”反驳你对争端的看法。
- There you have the pedantic mind of the jurist, who fixes on a rigid legal term and goes on applying it unchanged when changed conditions have made it applicable no longer. 这是法学家的局限性,法学家创造了一个固定的法律用语,就继续一成不变地把它应用于早已不再适用的情况。
- Where the English wording of this Agreement is followed by a German Legal Term in brackets and in italics, the German Legal Term shall prevail. 如本协议中的英文词汇后的括号内紧接斜体字的德国法律术语,以德国法律术语为准。
- Judges therefore will usually be able to distinguish (a legal term) the case at bar from the case that others are arguing should provide the precedent. 因此,法官通常能够从那些认为需要提供先例的案例中进行分辨(很大程度上)。
- scientific and technological term translation 科技术语翻译
- The main difference is: Popularization and the leaving of the term , language norms of the legal term are different, inherit China's ancient legal term more in the law of Taiwan. 主要的差异是:通俗化与术语化之别,法律术语的语言规范不同,台湾法律中较多地继承中国古代法律术语。
- The investigation result shows that the police enforce detention to the criminal suspicious person rifely, and the term is longer than legal term at large. 调查结果显示,公安机关对犯罪嫌疑人普遍适用了拘留,存在明显的超期拘留现象。
- Preparation for the publication of a Chinese-English Glossary of Legal Terms is under way. 印制《汉英法律辞汇》的筹备工作现正进行。
- A Chinese-English Glossary of Legal Terms was published in December 1999. It contains about 11500 entries. 载有约11500条词条的《汉英法律词汇》于一九九九年十二月出版。
- On C-E Translation of Legal Terms 法律词语的英译