您要查找的是不是:
- The Chinese Government has resumed the exercise of sovereignty over Macao. 我国政府恢复对澳门行使主权。
- Working with other countries is an exercise of sovereignty, not a limitation of it. 与其他国家共事是行使主权而不是限制主权。
- Working with other countries is an exercise of sovereignty,not a limitation of it. 与其他国家共事是行使主权而不是限制主权。
- The nature: the exercise of sovereignty by an independent state in its foreign relations through official activities. 独立国家通过官方行为对外行使主权。
- To make war, for instance, is an exercise of sovereignty; but the Constitution declares that no State shall make war. 举例而言,宣战是主权的使用,但宪法却规定州不能宣战。
- On October 25, 1945, the Chinese government recovered Taiwan and the Penghu Archipelago, resuming the exercise of sovereignty over Taiwan. 十月二十五日,中国政府收复台湾、澎湖列岛,重新恢复对台湾行使主权。
- As for me,I should love to be around in 1997,to see with my own eyes China's resumption of the exercise of sovereignty over Hong Kong. 就我个人来说,我愿意活到一九九七年,亲眼看到中国对香港恢复行使主权。
- On July 1,1997,China resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong. It was an occasion marked by pride and confidence. 1997年7月1日,中国恢复对香港行使主权,我们以无比的信心和自豪感,迎接这个时刻。
- On October 25,1945,the Chinese government recovered Taiwan and the Penghu Archipelago,resuming the exercise of sovereignty over Taiwan. 一九四五年十月二十五日,中国政府收复台湾、澎湖列岛,重新恢复对台湾行使主权。
- This shows that you all favour China's resumption of the exercise of sovereignty over Hong Kong and the agreement reached between the Chinese and British governments. 这说明大家都赞成中国恢复对香港行使主权,赞成中英两国政府所达成的协议的内容。
- As for me, I should love to be around in 1997, to see with my own eyes China's resumption of the exercise of sovereignty over Hong Kong. 就我个人来说,我愿意活到一九九七年,亲眼看到中国对香港恢复行使主权。
- And the third was what arrangements to make for the 15-year period of transition,that is,how to create the conditions for China to resume the exercise of sovereignty. 第三个是十五年过渡期间的安排问题,也就是怎样为中国恢复行使主权创造条件。
- Both documents guarantee the continuance of the legal system that was in place before China resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong on July 1,1997. 两份文件均保证,一九九七年七月一日中国恢复对香港行使主权之前香港沿用的法律制度得以延续。
- Both documents guarantee the continuance of the legal system that was in place before China resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong on July 1, 1997. 两份文件均保证,一九九七年七月一日中国恢复对香港行使主权之前香港沿用的法律制度得以延续。
- The Chinese government has already resumed the exercise of sovereignty over Hong Kong. Macau will return to the embrace of the motherland on 20 December this year. 中国政府已经恢复对香港行使主权,澳门也将于今年12月20日回归中国。
- During the past five years, fresh progress was made in promoting the great cause of national reunification. Following the return of Hong Kong to the motherland, the Chinese Government resumed the exercise of sovereignty over Macao in December 1999. 继香港回归祖国之后,1999年12月我国政府恢复对澳门行使主权。
- It must be maintained not only during the transition period but also afterwards,when the people of Hong Kong are administering the region after China resumes its exercise of sovereignty. 在过渡时期要稳定,中国恢复行使主权以后,香港人执政,香港也应该稳定。
- During the past five years,fresh progress was made in promoting the great cause of national reunification. Following the return of Hong Kong to the motherland,the Chinese Government resumed the exercise of sovereignty over Macao in December 1999. 继香港回归祖国之后,1999年12月我国政府恢复对澳门行使主权。
- Resumed the exercise of sovereignty over Macao 恢复对澳门行使主权
- resume the exercise of sovereignty 恢复行使主权