您要查找的是不是:
- In the long process of world literature, the misers Shylock, Hartagon, Eugenie Grandet, Chichikov and Yan Jiansheng depicted by W.Shakespeare, Moliere, A.D.Balzac, H. 在世界文学发展的历史长河中,莎士比亚笔下的夏洛克、莫里哀笔下的阿巴公、巴尔扎克笔下的葛朗台、果戈理笔下的泼留稀金以及吴敬梓笔下的严监生,堪称吝啬鬼的著名典型。
- Eugenie Grandet 欧耶妮 葛郎台
- Madame Grandet knitted her sleeves. 葛朗台太太编织起她的套袖。
- "Who the devil is it?" exclaimed Grandet. “哪个混账东西?”葛郎台咕噜着说。
- Grrandet was solemn, Chales silent, Eugenie dumb. 葛朗台严肃,查理静默,欧也妮一声不出。
- Eugenie looked at her father admiringly. 欧也妮望着父亲,钦佩到了万分。
- Madame Grandet started up like a frightened deer. 葛朗台太太笔直的站着,象一头受惊的小鹿。
- Eugenie recklessly offered her father grapes. 欧也妮大着胆子请父亲吃葡萄。
- Eugenie's room was opposite this blocked door. 这扇堵死的门对面是欧也妮的房门。
- Eugenie opened the box with a thrill of pleasure. 欧也妮揭开匣子,感到一种出乎意外的快乐。
- That time was the springtime of love for Eugenie. 从此,欧也妮进入了爱情的春天。
- This day had dawned for Eugenie. 欧也妮也终于迎来了这一天。
- Dear Eugenie, I will leave it in your keeping. 亲爱的欧也妮,我把它交托给你。
- Old Grandet's equivocal mirth was as greatful as sunshine. 葛朗台老头那种叫人猜不透意思的笑,真象一道阳光似的。
- This is handsome of you, Grandet, very handsome indeed. 葛朗台,你这个态度好极了,好极了。
- Eugenie turned hastily to the chimney piece, took up the candles. 欧也妮突然转身跑向壁炉架拿烛台。
- Old Grandet's equivocal mirth was as grateful as sunshine. 葛朗台老头那种叫人猜不透意思的笑,真象一道阳光似的。
- "Let's put down our stakes," said Madame Grandet gently. “咱们下注吧,”格朗德特太太轻声轻气叫道。
- Grandet dined alone for the first time in twenty-fours years. 二十四年以来第一次,葛朗台独自用餐。
- She was in high spirits at the pleasure she had given Eugenie. 她因为得了欧也妮的欢心,快活得不得了。