您要查找的是不是:
- 这些铅笔都是你的吗? Are all these pencils yours?
- 这些铅笔都是一样长。 These pencils are all of a length.
- 每一项工作都是那个人的自画像,以工作的品质来写你的自传吧。 Every job is a self - portrait of the person who did it. Autograph your work with guality.
- 这手套是你的吗? Excuse me, can these gloves are yours?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?" "You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- 如果你想要它,它就是你的。 If you say you want it,it will be given to you.
- "母亲需要休假。你是知道的,这些孩子们的确让她忙得不可开交了。" "Mother needs a holiday: the children do run her feet, you know."
- "... 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但决不是真用利剑 ... " "... I will speak daggers to her, but use none ... " (Shakespeare, Hamlet)
- "可是,我还有什么别的法子呢?所有的牌都捏在你的手里。" "Well, what else is there for me to do? You hold all the cards in your hands."
- "从罐子里倒粉出来要轻点。我们不得搞得满屋都是粉。" "Knock the powder out of the tin gently. We don't want it all over the room."
- 你的情况怎么样?” how are things, anyhow?"
- "些蛋糕是你自己做的吗?" "是的,是我亲手做的。" "Did you make the cake by yourself?" "Yes, with my own fair hands."
- "确实是的,也许我应该更仔细估算一下旅行费用然后再决定。" "There is that, indeed. Perhaps I should cost my trip more carefully before deciding."
- 这里的每一条领带都是一件艺术品。 Every tie here is a piece of art.
- 如果你服这种药,你的一切疼痛都会消失。 If you take this medicine,all your aches and pains will fall away.
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."
- "你喜欢这部电影吗?" "一点都不喜欢。" "How did you like this film?" "Well, as a pig loves marjoram."
- 要是你忽视这些事,以后,你会给自己招来一大堆问题。 If you neglect these things ,you will just heap up problems for yourself later on .