您要查找的是不是:
- "晚安,小姐," 他又说了一次。 "我看你有烦恼的事!我真心希望事情会好转。" "Good night, miss, " he said again. "I see you've got a trouble: and I'm sure I hope it'll turn out for the best."
- "谁做东?" -- "我做东,再来一杯啤酒吗?" "Whose shout is it?" -- "It's my shout; would you like another beer?"
- 如果再来上星期那样的大风,肯定会有更多的树被刮倒。 If there's another gale like the one we had last week,we'll lose a lot more trees,sure as eggs is eggs.
- "你经常去那里吗?" "一月一次。" "How often do you go there?" "Once a month."
- "别跟我来那一套!你知道他为什么做那件事。是因为她太罗嗦。" "Don't give me that! You know why he did it. She nagged him."
- "他会让别的囚徒感觉到他自以为比他们高明吗?" "他当然不会这样。一次做君子,一世做君子。" "Would he allow the other prisoners to feel that he thought himself a cut above them?" "Of course he wouldn't. Once a gentleman, always a gentleman."
- "什么时候再来,聊聊过去的事," 她咯咯地笑了笑,"再来指点指点江山吧。" "Do come round some time and talk about old times and, " she giggled slightly, "set the world to rights again."
- 如果是独身,他们就担心永远不会结婚;如果结婚了,又担心离婚;如果离了婚,则担心永远不会再遇到有吸引力的人。 If they are single they're afraid they will never get married,if married they're afraid they will get di-vorced,if divorced they fear they will never meet anyone attractive ever again.
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 禾苗牌-死苗烂根一次净 The grain seedling card- die the lousy root of see
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "董事长今天要来仓库参观,所以你们要小心点,准备回答任何问题。" "The Chairman's visiting the ware house today, so keep on your toes and be ready to answer any questions."
- "确实是的,也许我应该更仔细估算一下旅行费用然后再决定。" "There is that, indeed. Perhaps I should cost my trip more carefully before deciding."
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- 每隔一小时敲一次的钟声 hourly chimes
- "别以为就这么定下来了,通常要局长说了才算的。" 汤姆说道。 "Don't think it is settled yet; the Director always has the last word, " said Tom.
- "喂," 史密斯小姐说 "你们为什么不说话,你们俩在做什么,我能问一问吗?" "Come on, " said Miss Smith, "has the cat got your tongue? What have you two been up to there, may I ask?"
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。" "No, I will not let him in if he has no pass."
- "我看到他清早6点钟从她的套房里走出来。" -- "我明白了,别再说了!" "I saw him leaving her flat at6 in the morning." - "Say no more!"
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!" "Father! Open up! Let me in, I'm home."