您要查找的是不是:
- 你看到了我的邮票吗? Have you seen my stamp?
- 一切都离开了你看到了吗?亮光溜了进来却离开了我永远看不见春天的影子惟独坚信冬天的时光 All Has Gone All has gone Can't you see Lights slipped on Out of me Never could see the spring time Only believe in winter
- 上帝看到了我的辛劳所以昨夜责备了你。 God saw my labour and my hard-ships, and last night he rebuked you.
- 没有特殊金额的邮票吗? Is the exact amount of stamp, not available?
- 弗兰克:好的。嗯,你看到了,我们这里有一磅马哈鱼片。 Frank: Fine. Well, as you can see here we have a one pound salmon fillet.
- "你不能带玛丽去参加晚会,她是我的女朋友。" "是这么回事吗?" "You can't take Mary to the party- She's my girl." "Says who?"
- 你不知道?我听到一个探员在无线电中说你看到了他。 You don't know? I heard an agent say over the radio that you saw him.
- 画眉田庄是我自己的,先生。”他打断了我的话,闪避着。 Thrushcross Grange is my own, sir,' he interrupted, wincing.
- 你能否告诉我,该怎样收集和保存旧邮票吗? Can you give me any advice as to how to collect and keep old stamps?
- 你看到了那边的云吗,形状像一峰骆驼? Hamlet: Do you see yonder cloud that's almost in shape of a camel?
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- 他郑重其事地[很客气地]倾听了我的话。 He did me the compliment of listening.
- 克里斯汀和魅影恢复平静。但是他告诉她,现在她已经看到了他的脸,她将不再自由。 Christine and the Phantom return to the surface. But he tells her, now that she has seen his face, she will never be free.
- 你有邮票吗?天哪,它们在哪儿呢?我刚才还有的! Have you got the stamps? Good heavens, where are they? I had them a minute ago!
- 因为当时我在大街上见到的混乱场面就已乱了我的方寸。 Because what really disturbed me at the time was the aspect of disorder that I saw on the street.
- 你看到了没有,他的球路弧旋,而且球旋转得很厉害,你可以很轻易地看到球在空中弧旋前进,又恰好擦到桌子的边缘。 Did you see that. He hooked the ball putting so much English on it that you could easily see it curve through the air and just clipped the edge of the table.
- 但是芝生真可恶,打断了我的诗思。 一首好诗只差一句。 --And now, just as I was putting the finishing touch to a wonderful poem, this lout Chih-sheng had to come along and break the spell.
- "你砸坏的锁得花七镑去换一个新的。" "去你妈的!" 我对他伸了伸两个指头说道。 "And there'll be seven pounds for replacing the lock you broke." "Up yours!" I said, giving him two fingers.
- 你现在不喜欢我,当你看到我美丽时,一定会喜欢我! If you love me not, never mind. Later you shall, when a fine figure I cut.
- 正在这时,玛格丽特拿起望远镜朝着我们这边望,她看到了我的朋友,便对他莞尔一笑,做手势要他过去看她。 Just then,Marguerite turned her opera glasses in our direction,saw my friend,smiled at him and gestured that he was to come and pay his respects.