您要查找的是不是:
- 你介意我脱下夹克吗? Do you mind if I take off my jacket?
- "你不介意我抽烟吗?" "尽管抽吧!" "Do you mind if I smoke?" "Feel free!"
- 我脱下鞋子,疼痛不适之感就会消失。 The irritation stops when I take my shoes off.
- 安德森先生,你不介意我为我们的杂志问你几个问题吧? I wonder if you'd mind answering a few questions, Mr. Anderson, for our magazine.
- 这儿是这么热,致使我除了把肉脱下用骨头坐而外别无其他办法。 It was so hot here that I found there was nothing left for it but to take off my flesh and sit in my bones.
- 脱下你的夹克吧,这里用不着穿它。 Leave off your jacket--no need to wear it here.
- “你介意我抽烟吗?”“嗯,最好别抽。” 'Do you mind if I smoke?' 'Well, I'd rather you didn't.'
- "可是对你来说这是一桩大事啊。" "什么大事不大事的!我担心什么?" "But it's a serious matter for you." "Serious my foot, why should I worry?"
- "很抱歉在这个时候给你打电话。" "I am sorry to call you this time of the day."
- 女佣帮那老太太脱下大衣。 The maid helped to divest the old lady of her overcoat.
- "那么我要给母亲买本书," 他说道。 "非常感谢。我希望将来有一天能报答您。" "Then I'll buy a book for Mother, " he said. "I thank you very much, some day I hope I can repay you."
- "你父亲还好吗?" "还不是老样子。" "How is your father?" "Much the same(as he was)."
- "别客气!我看看能不能弄几份三明治。" "Make yourself comfortable, I'll see if I can rustle up a few sandwiches."
- "别继续以这种节奏节生活:你会得神经衰弱症的。" "Don't carry on living this pace: You'll wind up with a nervous breakdown"
- "爸,开门!让我进来,我回来啦!" "Father! Open up! Let me in, I'm home."
- 他小心翼翼地脱下鞋子。 He eased off his shoes.
- "坚持住,吉姆,别让史蒂夫超过你!" "Stick it, Jim; don't let Steve get ahead of you."
- "不,如果没有通行证,我不会让他进来。" "No, I will not let him in if he has no pass."
- 你的电视机接地吗? Is your TV set earthed?
- "把雨衣带好,天好像要下雨。" "下雨又有什么关系?我又不是纸做的。" "Take you mac. It looks as if it's going to rain." "What if it does? I'm not made of paper."